Sunday, January 1, 2012

Julian de Asturias y Toledo



Color code: present, preterite, imperfect
Mi madre me mandó a cortarme el pelo. A cortarme el pelo a un...a un negocio. Pero era para mujeres. Yo tenía ocho años y yo fui muy avergonzado ¿no? porque eran todo mujeres con esta cosa, sabes?  [para secar el pelo, yeah] Para secar el pelo, todo eso, con los rulos, con las cosas y todo. Estaba mal -¡Ay, esto no¡  Entonces la mujer me decía, -¡Ay que niño más rico, qué guapo está! Cuando ya estaba en la mitad del corte, que tenía medio cortado y medio no, me dio tanta vergüenza con todas las mujeres que me levanté y me quité el trapo y la empujé a la señora y salí corriendo. Todas detrás de mí gritando, -Ay Julián, no te vayas, y yo no podía más estar ahí. Claro yo y me fui a jugar, con media cabeza cortada, media no y se me olvidó. Pero al llegar a casa mi madre ya sabía que había pasado esto ¿no?  -Hijo, ven, ven. [así que ya le habían contado]  -Ahora te lo voy a cortar todo yo. Y me cortó todo.  Me dejó como un campo de concentración, me cortó todo  [oh, lo raspó]  Totalmente.  [y eso en esa época no era el estilo]  No, no era el estilo, todos los chicos llevaban en los '60 el cabello largo. Yo iba...Yo me acuerdo, eso fue...todo el pueblo lo supo. Todo el pueblo me decían -bla bla. Fue muy avergonzante todo aquello. [sí, ocho años] Claro, pero yo con ocho años era un hombre.

avergonzado: ashamed
rulos: rollers
que niño más rico: what an adorable boy 
mitad: half
trapo: rag, cloth
empujé: I shoved
gritando: shouting
raspó: shaved
supo: found out

No comments:

Post a Comment